királyi versfordítás

Tartalomhoz ugrás

Főmenü:

 

...

 

Királyi versfordítás
Király Lajosnak, a Krúdy Gyula Irodalmi Kör elnökének a napokban, azaz 2021-ben megjelentek Michel Cahour francia költő LES PIERRES ET AUTRES POÉMES című versei fordításban A KÖVEK ÉS MÁS VERSEK című kötet formájában:

 
 
 
 

Űgy véljük, hogy tisztelt Olvasóink előtt már ismert az a helyzet, hogy a műfordító Király Lajos és a francia költő, Michel Cahour között ismeretségük hosszú évei alatt őszinte, igaz barátság fejlődött ki.
(És hát szabad legyen megjegyeznem, hogy e sorok írója is - bizonyos értelemben -
bekapcsolódtam e kapcsolatukba.)

 
 
 





Az ELŐSZÓ-ban Király Lajos leírja, hogy francia költő barátja a hegyekben sok fényképet készített, amelyeket egyébként  videóba rakottan jelentetett meg a Les Pierres, a Kövek című  versének színesítésére.
Ezt a filmet, amelyben franciául szaval a szerző. hónapokkal ezelőtt megküldte Király Lajosnak, aki akkor megkért engem, hogy a videóból szedjem ki álló képek formájában a fotókat.
Természetesen, megtettem.
Ezekből a képekből válogatott a műfordtó, "hogy a képek erősítsék. de ne törjék meg a  vers hangulatát".
Így kerültem név szerint ebbe a kötetbe.

 
 








A tördelés,
a könyv szerkesztése bámulatos!
Az oldalak pandant elhelyezése,
a fordítások sorról-sorra történő követhetősége: Király Lajos érdeme!

Egy részletet közreadunk.

 

Az oldalt írta és szerkesztette: Szabó László .............................................................................. Vissza a fő oldalra

 
 
Vissza a tartalomhoz | Vissza a főmenühöz